<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: ** Why Cork Irish?</title>
	<atom:link href="http://www.corkirish.com/wordpress/why-cork-irish/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.corkirish.com/wordpress</link>
	<description>ríomhphost: foghlamthoir@gmail.com</description>
	<lastBuildDate>Sun, 22 Jan 2012 14:32:11 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Tash Ó Treasaigh</title>
		<link>http://www.corkirish.com/wordpress/why-cork-irish/comment-page-1#comment-18172</link>
		<dc:creator>Tash Ó Treasaigh</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Jan 2012 07:40:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.corkirish.com/wordpress/?page_id=818#comment-18172</guid>
		<description>Since the blog post was in English I will comment in English rather than struggle through in bad Irish.

I found the article very interesting and informative. I began re-learning Irish about 6 years ago (not that I learned much in school in the first place) and as I now live in Co. Cork I have tried to focus on Munster Irish, but have found it difficult to access reliable resources for the dialect. Now that I have stumbled across your site hopefully that will change.

One of the greatest difficulties I see in learning a dialect instead of the standardised language is the sheer diversity of &quot;correct&quot; forms. Just look at the various forms of chífidh for example. It is possible to say almost anything and it could be right and wrong at the same time. It also causes no end of confusion whether speaking to either other learners (never heard of that local variant) or native speakers (not the exact variant used where they grew up).

One thing that has become obvious to me in recent years is how the caighdeán is almost universally despised by native speakers and knowledgeable/dedicated non-native speakers. It is clearly flawed and in many ways unhelpful. Our government has vowed to overhaul the education of the language, it is long overdue, but is it too late to re-assess the caighdeán?
The Irish and English languages share one thing in common; both have more people speaking the language as a second or subsequent language than native speakers. Altering the standard at this stage could cause universal turmoil.
Also, if as you suggest Cois Farraige Irish is adopted as the standard every student would want to go there to study to the detriment of the other gaelteachtaí. The vested interests would hardly stand for that.
Looking again at the standard might really open a can of worms, but then again the worms are already all over the place.

One thing in the article that I do question is how dismissive you are of books in Irish with &quot;modern&quot; gritty themes like drug abuse etc. In my opinion the body of literature available to readers must include subject matter relevant to their lives and environment. Otherwise the language and the literature is no more than a historical artefact, like reading fascinating Latin texts about the daily machinations of the Roman Forum. Fine for a dead language but not a living one.

Anyway, good luck with your project, I hope to revisit the site regularly and hopefully improve my Cork blás a bit.

Thanks.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Since the blog post was in English I will comment in English rather than struggle through in bad Irish.</p>
<p>I found the article very interesting and informative. I began re-learning Irish about 6 years ago (not that I learned much in school in the first place) and as I now live in Co. Cork I have tried to focus on Munster Irish, but have found it difficult to access reliable resources for the dialect. Now that I have stumbled across your site hopefully that will change.</p>
<p>One of the greatest difficulties I see in learning a dialect instead of the standardised language is the sheer diversity of &#8220;correct&#8221; forms. Just look at the various forms of chífidh for example. It is possible to say almost anything and it could be right and wrong at the same time. It also causes no end of confusion whether speaking to either other learners (never heard of that local variant) or native speakers (not the exact variant used where they grew up).</p>
<p>One thing that has become obvious to me in recent years is how the caighdeán is almost universally despised by native speakers and knowledgeable/dedicated non-native speakers. It is clearly flawed and in many ways unhelpful. Our government has vowed to overhaul the education of the language, it is long overdue, but is it too late to re-assess the caighdeán?<br />
The Irish and English languages share one thing in common; both have more people speaking the language as a second or subsequent language than native speakers. Altering the standard at this stage could cause universal turmoil.<br />
Also, if as you suggest Cois Farraige Irish is adopted as the standard every student would want to go there to study to the detriment of the other gaelteachtaí. The vested interests would hardly stand for that.<br />
Looking again at the standard might really open a can of worms, but then again the worms are already all over the place.</p>
<p>One thing in the article that I do question is how dismissive you are of books in Irish with &#8220;modern&#8221; gritty themes like drug abuse etc. In my opinion the body of literature available to readers must include subject matter relevant to their lives and environment. Otherwise the language and the literature is no more than a historical artefact, like reading fascinating Latin texts about the daily machinations of the Roman Forum. Fine for a dead language but not a living one.</p>
<p>Anyway, good luck with your project, I hope to revisit the site regularly and hopefully improve my Cork blás a bit.</p>
<p>Thanks.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: admin</title>
		<link>http://www.corkirish.com/wordpress/why-cork-irish/comment-page-1#comment-17019</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Dec 2011 12:58:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.corkirish.com/wordpress/?page_id=818#comment-17019</guid>
		<description>Well, you have to make your own decision. Teach Yourself Irish, if you mean the edition by Myles Dillon, is Cork Irish. A later edition by Diarmuid Ó Sé is Standardised Irish.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Well, you have to make your own decision. Teach Yourself Irish, if you mean the edition by Myles Dillon, is Cork Irish. A later edition by Diarmuid Ó Sé is Standardised Irish.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Maitiú Séamas Ó Conaill</title>
		<link>http://www.corkirish.com/wordpress/why-cork-irish/comment-page-1#comment-16981</link>
		<dc:creator>Maitiú Séamas Ó Conaill</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov 2011 11:02:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.corkirish.com/wordpress/?page_id=818#comment-16981</guid>
		<description>Good morning everyone, as an English speaker living in England i find it immensely confusing, the vast amount of material available... different!  not least through dialect but also standard / cork etc..

i am incredibly passionate about getting back to my roots and learning Gaeilge fluently (and correctly)… but I don’t know where to start!

I am currently working through Buntús Cainte, but I think this is ‘standard’..

Should I persevere with Buntús Cainte, or switch to something else (Teach_Yourself_Irish?)

Any thoughts welcomed.

Buíochas.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Good morning everyone, as an English speaker living in England i find it immensely confusing, the vast amount of material available&#8230; different!  not least through dialect but also standard / cork etc..</p>
<p>i am incredibly passionate about getting back to my roots and learning Gaeilge fluently (and correctly)… but I don’t know where to start!</p>
<p>I am currently working through Buntús Cainte, but I think this is ‘standard’..</p>
<p>Should I persevere with Buntús Cainte, or switch to something else (Teach_Yourself_Irish?)</p>
<p>Any thoughts welcomed.</p>
<p>Buíochas.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jody</title>
		<link>http://www.corkirish.com/wordpress/why-cork-irish/comment-page-1#comment-15671</link>
		<dc:creator>Jody</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Sep 2011 21:54:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.corkirish.com/wordpress/?page_id=818#comment-15671</guid>
		<description>Is iontach é duine a fheisicint atá ag diultú don gCaighdeán is ag dul i muinín a chanúna féin.  Do thug an aiste so spreagadh dom chun rialacha an caighdeáin a thréigint agus dul i mbun taighde ar Ghaolainn Chorcaí.  Ba phraiseach é an caighdeán níos mó ná aon rud, agus is trua é go bhfuil sé á úsaid go forleathan indiu is go bhfuil na canúintí nádúrtha ag titim i léig i measc foghlaimeoirí.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Is iontach é duine a fheisicint atá ag diultú don gCaighdeán is ag dul i muinín a chanúna féin.  Do thug an aiste so spreagadh dom chun rialacha an caighdeáin a thréigint agus dul i mbun taighde ar Ghaolainn Chorcaí.  Ba phraiseach é an caighdeán níos mó ná aon rud, agus is trua é go bhfuil sé á úsaid go forleathan indiu is go bhfuil na canúintí nádúrtha ag titim i léig i measc foghlaimeoirí.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: admin</title>
		<link>http://www.corkirish.com/wordpress/why-cork-irish/comment-page-1#comment-14617</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Aug 2011 22:27:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.corkirish.com/wordpress/?page_id=818#comment-14617</guid>
		<description>I&#039;m still on the case...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m still on the case&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: pat flynn</title>
		<link>http://www.corkirish.com/wordpress/why-cork-irish/comment-page-1#comment-14595</link>
		<dc:creator>pat flynn</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 Aug 2011 20:54:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.corkirish.com/wordpress/?page_id=818#comment-14595</guid>
		<description>David,
Tá súil agam ná fuil tú imithe uainn. Taoi ana-chiúin le tamall anuas. Molaim duit leanúint ar aghaidh leis an obair atá ar bun agat sa suíomh seo agat. Táim-se féin ag rá le daoine ar m-aithne go bhfuil suim acu sa Ghaoluinn,gur fiú dóibh aird a thabhairt ar &quot;Cork Irish&quot;. Go mbuanaí Dia thú.
Pat</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>David,<br />
Tá súil agam ná fuil tú imithe uainn. Taoi ana-chiúin le tamall anuas. Molaim duit leanúint ar aghaidh leis an obair atá ar bun agat sa suíomh seo agat. Táim-se féin ag rá le daoine ar m-aithne go bhfuil suim acu sa Ghaoluinn,gur fiú dóibh aird a thabhairt ar &#8220;Cork Irish&#8221;. Go mbuanaí Dia thú.<br />
Pat</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: David R Smith</title>
		<link>http://www.corkirish.com/wordpress/why-cork-irish/comment-page-1#comment-14124</link>
		<dc:creator>David R Smith</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Jul 2011 16:24:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.corkirish.com/wordpress/?page_id=818#comment-14124</guid>
		<description>A chairde, Dia daoibh!
I have at last received a form of permission-to-publish from Hodder, WRT Teach Yourself Irish, by Dillon &amp; Ó Crónín.  This work has been completely re-typeset, and blatant errors and bad formatting fixed.  The primary scan data is from the 1961 impression, and those covers have been kept, but the 1987 impression was used to sort out some errors in the 1961 impression.  The file is in PDF format, but to incorporate the audio files, Acrobat 6 format was used. A recent reader will be needed.
I have cleaned up the Gael-linn records to the best of my ability, and used Amadeus II, an excellent audio editor to clean up any scratches found, and edited out any extraneous noises, primarily clacking teeth, which seem to be a problem in Irish.  There were some text errors in the recording, which I have fixed, as I have fixed some omissions.  
In view of responses I have already had, and the recent eMail from Hodder, a copy of which is fixed in the back pages of the book, it is now safe to publish it openly.  You can find a reference to it on-line, giving a brief outline on how to use it at:
http://groups.yahoo.com/group/TYIMunster/message/1499
Also, I have made more detailed searches of Archive.Org, and found some old, but interesting books, by Shán Ó Cuiv, and Peter Ó Leary in particular, but not exclusively, and have, having cleaned up the scans, and page numbering, given them more descriptive file names, and put them in a public folder in Box.Net, which you can find at:
http://www.box.net/shared/r4hboh9mgj212z1o5m2l
Also in this folder, you can find more work I have re-typeset, Including the Educational Pronouncing Dictionary, mentioned in the text, and some other books, (out of copyright), which I have scanned myself.

Some of these books merit being re-typeset, and some merit the generation of sound files to be attached, or incorporated.  I can do the re-typesetting, and sound incorporation, if someone can the sound files generated.
There is still sufficient material extant to generate a valuable orpus of Kosher Irish to stand against the Erseperanto, to which, the Galltacht are welcome.

Is mise,
le meas,
Deghebh.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A chairde, Dia daoibh!<br />
I have at last received a form of permission-to-publish from Hodder, WRT Teach Yourself Irish, by Dillon &amp; Ó Crónín.  This work has been completely re-typeset, and blatant errors and bad formatting fixed.  The primary scan data is from the 1961 impression, and those covers have been kept, but the 1987 impression was used to sort out some errors in the 1961 impression.  The file is in PDF format, but to incorporate the audio files, Acrobat 6 format was used. A recent reader will be needed.<br />
I have cleaned up the Gael-linn records to the best of my ability, and used Amadeus II, an excellent audio editor to clean up any scratches found, and edited out any extraneous noises, primarily clacking teeth, which seem to be a problem in Irish.  There were some text errors in the recording, which I have fixed, as I have fixed some omissions.<br />
In view of responses I have already had, and the recent eMail from Hodder, a copy of which is fixed in the back pages of the book, it is now safe to publish it openly.  You can find a reference to it on-line, giving a brief outline on how to use it at:<br />
<a href="http://groups.yahoo.com/group/TYIMunster/message/1499" rel="nofollow">http://groups.yahoo.com/group/TYIMunster/message/1499</a><br />
Also, I have made more detailed searches of Archive.Org, and found some old, but interesting books, by Shán Ó Cuiv, and Peter Ó Leary in particular, but not exclusively, and have, having cleaned up the scans, and page numbering, given them more descriptive file names, and put them in a public folder in Box.Net, which you can find at:<br />
<a href="http://www.box.net/shared/r4hboh9mgj212z1o5m2l" rel="nofollow">http://www.box.net/shared/r4hboh9mgj212z1o5m2l</a><br />
Also in this folder, you can find more work I have re-typeset, Including the Educational Pronouncing Dictionary, mentioned in the text, and some other books, (out of copyright), which I have scanned myself.</p>
<p>Some of these books merit being re-typeset, and some merit the generation of sound files to be attached, or incorporated.  I can do the re-typesetting, and sound incorporation, if someone can the sound files generated.<br />
There is still sufficient material extant to generate a valuable orpus of Kosher Irish to stand against the Erseperanto, to which, the Galltacht are welcome.</p>
<p>Is mise,<br />
le meas,<br />
Deghebh.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Samuel</title>
		<link>http://www.corkirish.com/wordpress/why-cork-irish/comment-page-1#comment-6201</link>
		<dc:creator>Samuel</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Jan 2011 20:04:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.corkirish.com/wordpress/?page_id=818#comment-6201</guid>
		<description>Go raibh maith agat, Dave.

I found your blog from the Daltaí forums, I am from English but of Irish ancestry. My family (grandfather) were all from Co. Kerry and grandmother from Belfast/Carrickfergus. My mother was born in Belfast and then moved to England. I am a great lover of Ireland and the language in particular and over the past year I have been learning it...though lacking time at the moment being a student. The resources I have used to learn Irish so far have been from various internet sources of all the dialects so I have a bizarre mish-mash. A friend I met in Ireland said I sounded like a Texan-Scottish-English Aristocrat-Farmer equivilant of Irish, which is not what I want!

This essay has convinced me completely not to learn Standard Irish but to focus on dialectal Irish from the start, hoping to really learn Kerry Irish but from what I have heard it is strange even to native Irish speakers of other dialects. I guess I had previous thought about learning Standard Irish and then learning a dialect, I now see that this isn&#039;t the most sensible way!

Just reading through some of the comments on here, even though I do not understand much of what they say I can easily notice differences in the spellings of words and the grammar from the &quot;standard&quot;. Really fascinating to see how stupid the standard is. I can understand why there should perhaps be a form used primarily for government/official use but why didn&#039;t they just adopt an already-established dialect?!

Many thanks again for all your good work!

Sam</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Go raibh maith agat, Dave.</p>
<p>I found your blog from the Daltaí forums, I am from English but of Irish ancestry. My family (grandfather) were all from Co. Kerry and grandmother from Belfast/Carrickfergus. My mother was born in Belfast and then moved to England. I am a great lover of Ireland and the language in particular and over the past year I have been learning it&#8230;though lacking time at the moment being a student. The resources I have used to learn Irish so far have been from various internet sources of all the dialects so I have a bizarre mish-mash. A friend I met in Ireland said I sounded like a Texan-Scottish-English Aristocrat-Farmer equivilant of Irish, which is not what I want!</p>
<p>This essay has convinced me completely not to learn Standard Irish but to focus on dialectal Irish from the start, hoping to really learn Kerry Irish but from what I have heard it is strange even to native Irish speakers of other dialects. I guess I had previous thought about learning Standard Irish and then learning a dialect, I now see that this isn&#8217;t the most sensible way!</p>
<p>Just reading through some of the comments on here, even though I do not understand much of what they say I can easily notice differences in the spellings of words and the grammar from the &#8220;standard&#8221;. Really fascinating to see how stupid the standard is. I can understand why there should perhaps be a form used primarily for government/official use but why didn&#8217;t they just adopt an already-established dialect?!</p>
<p>Many thanks again for all your good work!</p>
<p>Sam</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Daithi</title>
		<link>http://www.corkirish.com/wordpress/why-cork-irish/comment-page-1#comment-2067</link>
		<dc:creator>Daithi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Nov 2010 21:46:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.corkirish.com/wordpress/?page_id=818#comment-2067</guid>
		<description>Bhi athas orm teacht ar an siomh seo! Duirt an Craoibhin Aoibhinn gurb e Padraig O Briain o Bheal Atha an Da Chab &quot;an fear ba bhinne (Gheailge) dar chuala me riamh&quot; Ta saibhreas i nGaeluinn Chorcai nach bhfuil ins na canuinti eile.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bhi athas orm teacht ar an siomh seo! Duirt an Craoibhin Aoibhinn gurb e Padraig O Briain o Bheal Atha an Da Chab &#8220;an fear ba bhinne (Gheailge) dar chuala me riamh&#8221; Ta saibhreas i nGaeluinn Chorcai nach bhfuil ins na canuinti eile.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: corcaighist</title>
		<link>http://www.corkirish.com/wordpress/why-cork-irish/comment-page-1#comment-1879</link>
		<dc:creator>corcaighist</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Nov 2010 17:25:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.corkirish.com/wordpress/?page_id=818#comment-1879</guid>
		<description>Ba mhaith liom a rá go bhfuil an suíomh seo iontach ar fad! Náire orm nach bhfuil ach Gaeilge bhocht bhriste agam ina háit Gaoluinne blasta. Táim ag déanamh mo sheacht ndícheall chun í a fhoghlaim!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ba mhaith liom a rá go bhfuil an suíomh seo iontach ar fad! Náire orm nach bhfuil ach Gaeilge bhocht bhriste agam ina háit Gaoluinne blasta. Táim ag déanamh mo sheacht ndícheall chun í a fhoghlaim!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

