<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments for Cork Irish</title>
	<atom:link href="http://www.corkirish.com/wordpress/comments/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.corkirish.com/wordpress</link>
	<description>ríomhphost: foghlamthoir@gmail.com</description>
	<lastBuildDate>Sat, 06 Mar 2010 18:39:41 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Comment on ** Why Cork Irish? by Dave Smith</title>
		<link>http://www.corkirish.com/wordpress/why-cork-irish/comment-page-1#comment-67</link>
		<dc:creator>Dave Smith</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Mar 2010 18:39:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.corkirish.com/wordpress/?page_id=818#comment-67</guid>
		<description>Erratum: The pdf file is actually named TeachYourselfIrish.pdf.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Erratum: The pdf file is actually named TeachYourselfIrish.pdf.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on ** Why Cork Irish? by Dave Smith</title>
		<link>http://www.corkirish.com/wordpress/why-cork-irish/comment-page-1#comment-66</link>
		<dc:creator>Dave Smith</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Mar 2010 18:36:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.corkirish.com/wordpress/?page_id=818#comment-66</guid>
		<description>To get Dillon, and the recordings,here is what you need to do:
1/ Download from Box.net the following zip files:
Teach_Yourself_Irish.zip
http://www.box.net/shared/h4rl7s5puh
bMp3.zip
http://www.box.net/shared/kgyasg58ry
cMp3.zip
http://www.box.net/shared/3qiuqr9vt4
dMp3.zip
http://www.box.net/shared/mlfdc9ha86
In a clean directory/folder, expand Teach_Yourself_Irish.zip.
This will produce a pair of nested folders.
The outer folder, Teach_Yourself_Irish, contains the pdf file, Irish.pdf, and the inner folder, Mp3, contains some mp3 files.
2/ In the same clean directory/folder, expand bMp3.zip.
This will produce a folder, bMp3, which contains some mp3 files.
Move All of these files into the inner folder, Mp3, and delete the empty folder.
3/ Likewise, cMp3.
4/ Likewise, dMp3.

You may now choose to save the outer folder to CDROM. If you use Toast, by dropping the folder named Teach_Yourself_Irish into the Toast window for data discs, pc&amp;mac, a disc will be prepared named as the folder.

5/ Now open the pdf file, and Bingo!
If you click on the text of a vocabulary, or exercise, the appropriate audio file will load and play.

Le meas,
Dave.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>To get Dillon, and the recordings,here is what you need to do:<br />
1/ Download from Box.net the following zip files:<br />
Teach_Yourself_Irish.zip<br />
<a href="http://www.box.net/shared/h4rl7s5puh" rel="nofollow">http://www.box.net/shared/h4rl7s5puh</a><br />
bMp3.zip<br />
<a href="http://www.box.net/shared/kgyasg58ry" rel="nofollow">http://www.box.net/shared/kgyasg58ry</a><br />
cMp3.zip<br />
<a href="http://www.box.net/shared/3qiuqr9vt4" rel="nofollow">http://www.box.net/shared/3qiuqr9vt4</a><br />
dMp3.zip<br />
<a href="http://www.box.net/shared/mlfdc9ha86" rel="nofollow">http://www.box.net/shared/mlfdc9ha86</a><br />
In a clean directory/folder, expand Teach_Yourself_Irish.zip.<br />
This will produce a pair of nested folders.<br />
The outer folder, Teach_Yourself_Irish, contains the pdf file, Irish.pdf, and the inner folder, Mp3, contains some mp3 files.<br />
2/ In the same clean directory/folder, expand bMp3.zip.<br />
This will produce a folder, bMp3, which contains some mp3 files.<br />
Move All of these files into the inner folder, Mp3, and delete the empty folder.<br />
3/ Likewise, cMp3.<br />
4/ Likewise, dMp3.</p>
<p>You may now choose to save the outer folder to CDROM. If you use Toast, by dropping the folder named Teach_Yourself_Irish into the Toast window for data discs, pc&amp;mac, a disc will be prepared named as the folder.</p>
<p>5/ Now open the pdf file, and Bingo!<br />
If you click on the text of a vocabulary, or exercise, the appropriate audio file will load and play.</p>
<p>Le meas,<br />
Dave.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on ** Why Cork Irish? by Dorothee</title>
		<link>http://www.corkirish.com/wordpress/why-cork-irish/comment-page-1#comment-64</link>
		<dc:creator>Dorothee</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Mar 2010 12:10:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.corkirish.com/wordpress/?page_id=818#comment-64</guid>
		<description>A Dháithí
gabhaim buíochas leat as an saothar iontach atá idir lámhaibh agat anso agus treaslaím an dul chun cinn agus an t-eolas fairsing atá curtha agat ar an dteanga ó bhís anso leat. Go mbuanaí Dia thú. N&#039;fheadar arbh eol duit go raibh Coláiste Gaodhlainne do mhúinteoirí i mBéal Átha an Ghaorthaigh tráth, (tá coláiste samhraidh ann sa lá atá inniubh ann go bhfios dom). Dob ansan a d&#039;fhoghlaim mórán de mhúinteoirí bunscoile na hÉireann a gcuid Gaodhlainne agus ba rud é seo, gan dabht, a chuir le treise na canúna sara ndearnathas an caighdeán oifigiúil. Is léir treise agus tionchar Gaodhlainn Chorcaí roimh theacht an chaigdeáin, leis, in achtanna rialtais agus inar breacadh síos de dhíospóireachtaí an Oireachtais, go háirithe roimis na 50í.  (féach http://historical-debates.oireachtas.ie/)  
Dorothee</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A Dháithí<br />
gabhaim buíochas leat as an saothar iontach atá idir lámhaibh agat anso agus treaslaím an dul chun cinn agus an t-eolas fairsing atá curtha agat ar an dteanga ó bhís anso leat. Go mbuanaí Dia thú. N&#8217;fheadar arbh eol duit go raibh Coláiste Gaodhlainne do mhúinteoirí i mBéal Átha an Ghaorthaigh tráth, (tá coláiste samhraidh ann sa lá atá inniubh ann go bhfios dom). Dob ansan a d&#8217;fhoghlaim mórán de mhúinteoirí bunscoile na hÉireann a gcuid Gaodhlainne agus ba rud é seo, gan dabht, a chuir le treise na canúna sara ndearnathas an caighdeán oifigiúil. Is léir treise agus tionchar Gaodhlainn Chorcaí roimh theacht an chaigdeáin, leis, in achtanna rialtais agus inar breacadh síos de dhíospóireachtaí an Oireachtais, go háirithe roimis na 50í.  (féach <a href="http://historical-debates.oireachtas.ie/)" rel="nofollow">http://historical-debates.oireachtas.ie/)</a><br />
Dorothee</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Mo Sgéal Féin 12 by Lillis Ó Laoire</title>
		<link>http://www.corkirish.com/wordpress/archives/804/comment-page-1#comment-61</link>
		<dc:creator>Lillis Ó Laoire</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Mar 2010 21:07:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.corkirish.com/wordpress/?p=804#comment-61</guid>
		<description>Go seoigh!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Go seoigh!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on My Irish-English dictionary by admin</title>
		<link>http://www.corkirish.com/wordpress/my-irish-english-dictionary/comment-page-1#comment-55</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 Feb 2010 07:07:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://corkirish.com/wordpress/?page_id=192#comment-55</guid>
		<description>Hi, Dave Smith. I have only just noticed your comment for some reason. I will add IPA for stór in time for the next upload. Thanks for noticing!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi, Dave Smith. I have only just noticed your comment for some reason. I will add IPA for stór in time for the next upload. Thanks for noticing!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on My Irish-English dictionary by Dave Smith</title>
		<link>http://www.corkirish.com/wordpress/my-irish-english-dictionary/comment-page-1#comment-26</link>
		<dc:creator>Dave Smith</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 Jan 2010 00:40:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://corkirish.com/wordpress/?page_id=192#comment-26</guid>
		<description>Page 153, definition 448: stór.
No IPA pronunciation given.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Page 153, definition 448: stór.<br />
No IPA pronunciation given.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on glanaim by Dave Smith</title>
		<link>http://www.corkirish.com/wordpress/verb-conjugation/glanaim/comment-page-1#comment-19</link>
		<dc:creator>Dave Smith</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Jan 2010 00:08:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://corkirish.com/wordpress/?page_id=265#comment-19</guid>
		<description>Habitual past or imperfect tense, and imperfect subjunctive: 3rd peron singular impersonal, (one):
The orthographic spelling implies that the &#039;t&#039; be broad, but IPA indicates that the pronunciation is actually slender.
This appears to be either a misspelling which is accepted as normal, or a mispronunciation accepted as normal.
This needs to be noted explicitly in the relevant tabulation.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Habitual past or imperfect tense, and imperfect subjunctive: 3rd peron singular impersonal, (one):<br />
The orthographic spelling implies that the &#8216;t&#8217; be broad, but IPA indicates that the pronunciation is actually slender.<br />
This appears to be either a misspelling which is accepted as normal, or a mispronunciation accepted as normal.<br />
This needs to be noted explicitly in the relevant tabulation.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on My Irish-English dictionary by Mícheál</title>
		<link>http://www.corkirish.com/wordpress/my-irish-english-dictionary/comment-page-1#comment-18</link>
		<dc:creator>Mícheál</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Jan 2010 19:16:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://corkirish.com/wordpress/?page_id=192#comment-18</guid>
		<description>An féidir liom é seo a fháil i leabhar?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>An féidir liom é seo a fháil i leabhar?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on verb conjugation by Dave Smith</title>
		<link>http://www.corkirish.com/wordpress/verb-conjugation/comment-page-1#comment-17</link>
		<dc:creator>Dave Smith</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Jan 2010 20:11:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://corkirish.com/wordpress/?page_id=217#comment-17</guid>
		<description>I have taken the liberty of saving your file here as html, and modifying the IPA to MLS.
In the process, I noticed some dubious IPA transliterations, which I corrected in the MLS version in half of the cases, leaving the other case in IPA to stand. I marked the cases, both modified, and standing in red.
Give me an eMail address, and I will send the modified file to you as an attachment.
Best regards,
Dave.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I have taken the liberty of saving your file here as html, and modifying the IPA to MLS.<br />
In the process, I noticed some dubious IPA transliterations, which I corrected in the MLS version in half of the cases, leaving the other case in IPA to stand. I marked the cases, both modified, and standing in red.<br />
Give me an eMail address, and I will send the modified file to you as an attachment.<br />
Best regards,<br />
Dave.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Morality and Truth by Dave Smith</title>
		<link>http://www.corkirish.com/wordpress/archives/404/comment-page-1#comment-15</link>
		<dc:creator>Dave Smith</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Jan 2010 20:31:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.corkirish.com/wordpress/?p=404#comment-15</guid>
		<description>There are some who misunderstand the above.
Perhaps I did not make myself clear.
Those who come in, and assimilate, that is, join, and become part of the culture, only strengthen the culture.
It is those who enter, and try to change the culture to fit their own mores that destroy the culture, whether they be foreigners immigrating, or town folk moving into a village.
It is they who are the colonialists, not the true immigrants, who unlike the colonists want to keep and join the existing culture, not destroy it with theirs.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>There are some who misunderstand the above.<br />
Perhaps I did not make myself clear.<br />
Those who come in, and assimilate, that is, join, and become part of the culture, only strengthen the culture.<br />
It is those who enter, and try to change the culture to fit their own mores that destroy the culture, whether they be foreigners immigrating, or town folk moving into a village.<br />
It is they who are the colonialists, not the true immigrants, who unlike the colonists want to keep and join the existing culture, not destroy it with theirs.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
